Chào mừng bạn đến với chuyên mục Truyện Song Ngữ – nơi bạn có thể vừa học tiếng Anh một cách tự nhiên, vừa thư giãn với những câu chuyện gần gũi, dễ hiểu. Mỗi bài viết đều được trình bày song ngữ Anh – Việt, giúp bạn dễ dàng đối chiếu, ghi nhớ từ vựng và cấu trúc câu trong ngữ cảnh cụ thể. Đây là phương pháp học hiệu quả dành cho mọi lứa tuổi, đặc biệt là người mới bắt đầu hoặc muốn cải thiện khả năng đọc hiểu.
The wolf and the fox
The wolf had the fox with him, and whatsoever the wolf wished, that the fox was compelled to do, for he was the weaker, and he would gladly have been rid of his master. It chanced that once as they were going through the forest, the wolf said, “Red-fox, get me something to eat, or else I will eat thee thyself.” Then the fox answered, “I know a farm-yard where there are two young lambs; if thou art inclined, we will fetch one of them.” That suited the wolf, and they went thither, and the fox stole the little lamb, took it to the wolf, and went away. The wolf devoured it, but was not satisfied with one; he wanted the other as well, and went to get it. As, however, he did it so awkwardly, the mother of the little lamb heard him, and began to cry out terribly, and to bleat so that the farmer came running there. They found the wolf, and beat him so mercilessly, that he went to the fox limping and howling. “Thou hast misled me finely,” said he; “I wanted to fetch the other lamb, and the country folks surprised me, and have beaten me to a jelly.” The fox rep lied, “Why art thou such a glutton?”
Next day they again went into the country, and the greedy wolf once more said, “Red-fox, get me something to eat, or I will eat thee thyself.” Then answered the fox, “I know a farm-house where the wife is baking pancakes to-night; we will get some of them for ourselves.” They went there, and the fox slipped round the house, and peeped and sniffed about until he discovered where the dish was, and then drew down six pancakes and carried them to the wolf. “There is something for thee to eat,” said he to him, and then went his way. The wolf swallowed down the pancakes in an instant, and said, “They make one want more,” and went thither and tore the whole dish down so that it broke in pieces. This made such a great noise that the woman came out, and when she saw the wolf she called the people, who hurried there, and beat him as long as their sticks would hold together, till with two lame legs, and howling loudly, he got back to the fox in the forest. “How abominably thou hast misled me!” cried he, “the peasants caught me, and tanned my skin for me.” But the fox replied, “Why art thou such a glutton?”
On the third day, when they were out together, and the wolf could only limp along painfully, he again said, “Red-fox, get me something to eat, or I will eat thee thyself.” The fox answered, “I know a man who has been killing, and the salted meat is lying in a barrel in the cellar; we will get that.” Said the wolf, “I will go when thou dost, that thou mayest help me if I am not able to get away.” – “I am willing,” said the fox, and showed him the by-paths and ways by which at length they reached the cellar. There was meat in abundance, and the wolf attacked it instantly and thought, “There is plenty of time before I need leave off!” The fox liked it also, but looked about everywhere, and often ran to the hole by which they had come in, and tried if his body was still thin enough to slip through it. The wolf said, “Dear fox, tell me why thou art running here and there so much, and jumping in and out?”
“I must see that no one is coming,” replied the crafty fellow. “Don’t eat too much!” Then said the wolf, “I shall not leave until the barrel is empty.” In the meantime the farmer, who had heard the noise of the fox’s jumping, came into the cellar. When the fox saw him he was out of the hole at one bound. The wolf wanted to follow him, but he had made himself so fat with eating that he could no longer get through, but stuck fast. Then came the farmer with a cudgel and struck him dead, but the fox bounded into the forest, glad to be rid of the old glutton.
Sói và cáo
Con sói có một con cáo đi theo hầu, và bất cứ điều gì sói muốn, cáo đều buộc phải làm theo, bởi nó yếu hơn và luôn mong muốn thoát khỏi chủ nhân của mình. Một hôm, khi cả hai đang đi trong rừng, sói nói: “Cáo đỏ, đi kiếm gì đó cho ta ăn, nếu không thì ta sẽ ăn ngươi vậy.”
Cáo đáp:
“Tôi biết có một cái chuồng trại, trong đó có hai con cừu non. Nếu ngài muốn, chúng ta có thể đến đó bắt một con.”
Sói đồng ý, thế là cả hai cùng đến nơi. Cáo lén lút bắt trộm một con cừu con, mang đến cho sói rồi rút đi. Sói ăn ngấu nghiến con cừu, nhưng vẫn chưa thấy thỏa mãn; nó muốn cả con còn lại, và tự mình quay lại lấy.
Thế nhưng lần này nó hành động quá vụng về, khiến cừu mẹ phát hiện và kêu la dữ dội. Tiếng kêu khiến người nông dân chạy tới. Họ phát hiện ra con sói và đánh nó một trận thừa sống thiếu chết. Sói lết mình đầy thương tích, vừa đi vừa rên rỉ tìm đến cáo.
“Ngươi đã lừa ta một vố ra trò,” nó gầm gừ. “Ta vừa định bắt thêm con cừu nữa thì đám nông dân ập tới và đánh ta nhừ tử.”
Cáo bình thản đáp:
“Sao ngươi lại tham ăn đến thế?”
Ngày hôm sau, cả hai lại tiếp tục ra vùng quê. Con sói tham lam lại nói:
“Cáo đỏ, đi kiếm gì đó cho ta ăn, nếu không thì ta sẽ ăn ngươi vậy.”
Cáo đáp:
“Tôi biết có một ngôi nhà nông, tối nay vợ chồng họ đang nướng bánh kếp; chúng ta có thể đến đó lấy vài cái ăn.”
Thế là cả hai cùng đi đến nơi. Cáo lẻn vòng quanh nhà, rón rén ngửi và nhìn quanh cho đến khi phát hiện ra chỗ để đĩa bánh, rồi khéo léo kéo xuống sáu cái bánh kếp, mang đến cho sói.
“Đây là phần ăn của ngài,” cáo nói rồi bỏ đi.
Sói nuốt chửng số bánh trong chớp mắt, rồi nói:
“Ăn xong lại thấy muốn ăn nữa,” và liền quay lại căn nhà, xông tới giật nguyên cả cái đĩa xuống làm nó vỡ tan tành. Tiếng động lớn đến mức người phụ nữ trong nhà chạy ra. Thấy con sói, bà ta liền gọi mọi người trong vùng. Họ vội vã kéo đến, dùng gậy đánh con sói tới tấp cho đến khi gậy gộc cũng gần gãy. Sói phải lê thân với hai chân què và tiếng tru đau đớn trở lại rừng, tìm đến cáo.
“Ngươi lại lừa ta một lần nữa một cách khủng khiếp!” nó kêu lên. “Bọn nông dân bắt được ta và cho ta một trận nhừ xương!”
Cáo lại đáp bình thản:
“Sao ngươi lại tham ăn đến vậy?”
Vào ngày thứ ba, khi cả hai lại cùng nhau ra ngoài, lúc này con sói chỉ còn có thể lê bước một cách khó nhọc, nó lại nói:
“Cáo đỏ, đi kiếm gì đó cho ta ăn, nếu không thì ta sẽ ăn ngươi vậy.”
Cáo đáp:
“Tôi biết có một người vừa giết mổ gia súc, và thịt muối đang được cất trong một thùng gỗ ở hầm rượu; chúng ta có thể đến đó lấy.”
Sói nói: “Ta sẽ đi cùng ngươi, để nếu không trốn được thì ngươi còn giúp ta.”
“Được thôi,” cáo đáp, và dẫn sói đi theo những lối mòn quanh co, cuối cùng đến được hầm chứa. Trong đó có rất nhiều thịt, và sói lập tức lao vào ăn ngấu nghiến, nghĩ thầm: “Còn lâu mới phải dừng lại!”. Cáo cũng thích thịt, nhưng vẫn liên tục nhìn quanh, thường xuyên chạy lại cái lỗ mà chúng đã chui vào, kiểm tra xem thân mình có còn đủ gầy để lách ra không.
Sói hỏi:
“Cáo thân mến, sao ngươi cứ chạy tới chạy lui, nhảy ra nhảy vào như vậy?”
Tên cáo ranh mãnh trả lời:
“Tôi phải xem có ai đến không đấy chứ. Ngài đừng ăn quá nhiều!”
Sói nói:
“Ta sẽ không rời đi cho đến khi cái thùng trống rỗng.”
Trong lúc đó, người nông dân – do đã nghe thấy tiếng nhảy nhót của cáo – đi xuống hầm. Vừa thấy ông ta, cáo liền phóng ra khỏi lỗ chỉ với một cú nhảy. Sói cũng định chạy theo, nhưng vì ăn quá nhiều nên đã trở nên quá béo, mắc kẹt ngay tại miệng lỗ.
Người nông dân chạy tới với một cây gậy lớn, đập sói đến chết. Còn cáo thì thoát thân an toàn vào rừng, vui mừng vì đã thoát khỏi con thú tham ăn kia.
Nếu bạn thấy việc học tiếng Anh qua truyện song ngữ thú vị và hiệu quả, hãy khám phá thêm nhiều phương pháp học hiện đại cùng Yonah!
Yonah cung cấp khóa học tiếng Anh online 1 kèm 1 linh hoạt, chương trình du học ngắn hạn tại Philippines và trại hè tiếng Anh trải nghiệm thực tế – tất cả đều được thiết kế để giúp bạn tiến bộ nhanh chóng, học đúng nhu cầu, và sử dụng tiếng Anh một cách tự tin.
Cùng Yonah chinh phục tiếng Anh – từ những điều nhỏ nhất mỗi ngày!
Hotline 0904.281.599 – 0989.205.656



